漫画库,免费、极速、阅读!
  • 登录/注册
  • 阅读记录
  • 收藏/桌面
少年漫画少女漫画青年漫画真人漫画玄幻科幻冒险热血耽美爱情爆笑生活修真神魔日常总裁灵异精品战斗漫改新作神仙改编校园治愈
当前位置:漫画库 > 资讯 > 漫画 > 正文

【东方同人漫画/觉恋】此生无心相通/此心化为孤岛

2023-05-17 20:14 来源:情报姬 作者:情报姬
人气4
原作者:うがつまつき团队:あさつき堂译者语附在最后译者语:为什么想翻这本本子呢?因为有同好向我推荐了e站上这本本子的汉化版,但我研读一番后发现对方的汉化可能对我理解...

原作者:うがつまつき

团队:あさつき堂

译者语附在最后

译者语:

为什么想翻这本本子呢?因为有同好向我推荐了e站上这本本子的汉化版,但我研读一番后发现对方的汉化可能对我理解这个故事产生了阻碍。正好当时快恋恋日了,我想要不在恋恋日那天发这本吧,可是如你们所见,今天才发出来,拖延症充斥着我的人生。顺带一提,我倒也不是特别批评那种看图写话的汉化法,我只是觉得他写得不够好(

第一次做完这种从翻译到嵌字的内容,翻译方面我想我应该是尽力了,但是也保不齐还是有错漏。而嵌字技术是现学的,我本人实话说也不是什么在这方面很有耐心的人,所以我向各位同好道个歉,希望不要因为我的嵌字水平影响到各位的观看体验。

顺便谈谈对这个故事本身的看法吧。其实我觉得这个故事可以和小圆当中沙耶香的故事线作一个对照。沙耶香是自以为自己是可以一直付出不求回报的圣人,这篇故事中的恋恋是觉得自己不是那种只会接受恩惠的小人,但她们的能力都无法支撑她们去实现她们的理想,现实的错位最终把她们推入深渊。而因为她们一开始都有向善的心,所以故事会更给人以美的感触。而我的看法一直都是一样的,人与人的关系就是在有来有回中维护的。一个过于完美的人,一个不会向对方寻求帮助的人,反而可能会给对方带来压力,因为对方似乎并没有感受到自己在被作为一个平等的人在对待,而似乎是一个孩子,或什么别的需要照顾的生物。或者说,与一个只会付出的人对位的就是一个只会索取的人,而一个只会索取的人当然是被厌恶,乃至自我厌恶的,不必多言。

最后说一些翻译过程中反复纠结的事情吧。这个本子原名为《誰も視てはならぬ》,很容易让人想起歌剧《图兰朵》中的咏叹调《誰も寝てはならぬ》,也即中译为《今夜无人入睡》或《公主徹夜未眠》的部分。这部分讲述的是图兰朵公主要全城彻夜不睡,在天亮前替她寻找卡拉富王子的名字,若无法如期查出,则全城百姓都必须受死的故事。开头为“无人得以入睡!无人得以入睡!你也一样,公主殿下!”我认为这与这篇故事是契合的。在这个本子中視る一般专指用觉之瞳读心,所以这个标题直译就是“谁都不许读心”,而在故事当中恋恋与图兰朵其实是相似的,没人能够读她的心,她也不能去读别的心。所以我试图将标题的翻译贴近《今夜无人入睡》及《公主徹夜未眠》,最后得到现在的标题。(虽然似乎还是不是特别有效果)

还有最后我翻译成“有眼无珠”的那句。原文是“からっぽになった私だけだから”,“からっぽ”是“空荡荡的”,那么是什么空荡荡的呢?恋恋的内心?虽然也说得通,但是与前文的她不读别人,别人不读她好像也没那么强的因果关系。加上配图,我觉得是既有心如死灰的意思,也指恋恋本人的觉之瞳已经给了觉了,所以眼睛是空荡荡的,这样也能与上文形成因果关系。所以最后定的是有眼无珠,既符合恋恋的情况,也与之前恋恋伤害姐姐的行为是对应的。